e of meeting one of the authors of Dreams stones, Iria G Parente. After giving a lecture about the world of literature , the process of writing a book , and interesting topics that covered her story, a classmate and I were able to steal a little of her time and do an interview.
Iria is a Spanish writer, she is 23 years old and she has always written with her partner Selene. They met on the internet and eventually a friendship between them grew. They star writing together for a contest, but unfortunately they didn’t win. However they decided to share their story on the internet for free, and thanks to that a publishing house met them and offered them the opportunity to publish their first book together. It all began with Paper Petals (Pétalos de papel).
So far they have published:
- Alianzas, the first part of the trilogy
- Tales of the full moon (Cuentos de la Luna llena).
- Paper Petals (Pétalos de papel) (you can find it in internet).
- Stone dreams (Sueños de piedra).
- Magic Puppets (Títeres de la magia) (coming soon in September)
- Grafic novel about Stone dreams (coming soon)
* Note: Due to our lack of time this will be the first, and I hope the last, post in Spanish in “Studentsrus”. Exams are so demanding and time-consuming…, you know!
P: ¿Podrías hablarnos un poco sobre vuestra novela? Para la gente que no la conozca.
R: Sueños de piedra es una novela de fantasía juvenil que trata de Arthmael, un príncipe que intenta recuperar su corona, la cual le ha sido arrebatada por un hermano bastardo que ha aparecido de la nada; y Lynne, una chica que es prostituta, pero no le gusta esa vida y quiere huir de ella. Sus caminos se cruzarán y cada uno tendrá que llegar hasta sus respectivos objetivos de la mejor manera que puedan.
P: ¿Cómo os organizáis para escribir a cuatro manos?
R: Dividimos los capítulos por personajes, cada una se encarga de un personaje y lo narramos en primera persona desde el punto de vista de cada uno de los personajes. Es lo más fácil y lo más cómodo que hace que nos podamos distribuir mejor el trabajo. Yo soy Lynne y Selene hace a Arthmael.
P: Muchos autores usan pseudónimo, pero nos hemos dado cuenta de que vosotras no. Ponéis el nombre, quizás un apellido recortado. ¿Por qué no habéis optado por utilizar un pseudónimo?
R: Pues porque no… no sé, nos parecido lo lógico firmar con nuestro nombre. Yo creo que quien usa pseudónimo es porque o bien no quiere que la faceta de autor le afecto a su vida, o bien se le conoce ya por ese pseudónimo. Por ejemplo Blue Jeans, se le conoce más por ese nombre que por Francisco de Paula. Entonces nosotras no teníamos ningún problema en que se compaginase nuestra carrera de autoras con nuestra vida personal así que simplemente fue por eso.
P: Claro, a mi me chocó que en la saga de los Legados de Lorien no se haya dicho quien es el autor. No sabemos quién ha escrito esos libros.
R: Depende mucho del deseo del autor. Ya te digo que hay autores que escriben y no quieren que eso les afecte en su vida por las razones que sean.
P: SI, porque también hay libros que suelen firmarlos con el usuario de Twitter.
R: Claro, efectivamente. La gente que hace eso es porque ya tiene un público que les relacione con ese nombre. Pues no sé, te pondría el ejemplo de Mike Ligthwood, firmó su libro con ese nombre porque su Twitter era así. La gente lo conoce como Mike, no como Miguel.
P: ¿Cómo describiríais Sueños de piedra si fuera una persona? SI el libro se hiciera persona.
R: Pffff… ¡Reivindicativa! Jajajaj Sería una persona reivindicativa y activista de algo. Jajajajaj. Activista feminista, o algo así.
P: ¿Qué fue lo primero que surgió al crear Sueños de piedra? Más bien, ¿cuál fue una de las primeras bromas o chistes que surgió que estabais escribiendo la novela?
R: Con Arthmael han surgido muchas cosas, nos reíamos mucho. De hecho lo de llamarle piedrecita salió de nuestras conversaciones, no porque Lynne lo dijese al principio. Salió de nosotras, por la traducción del nombre le llamábamos así. Eso y bueno, todos los chistes con piedras que puedas imaginar. Y hay una frase que se repite mucho a lo largo de la historia y los lectores usan a menudo, que es: ¡Ni por todo el oro de Marabilia! Una cosa que también utilizamos mucho es la expresión de “marabilioso”. La gente además hace ese mismo chiste por Twitter no sé cuántas veces y me hace mucha gracia.
P: ¿os gustaría ver vuestra novela adaptada al cine?
R: Siempre digo lo mismo. Solo consentiría una adaptación si la escribe Javier Olivares, que es el guionista del Ministerio del tiempo. Y bueno, creo que porque si nuestra novela fuese llevada al cine o a serie, a cualquier medio audiovisual que te puedas imaginar, tendría que ser por alguien que cuidase mucho a los personajes y yo se que Javier Olivares cuida mucho a los personajes. Y no me he encontrado todavía ningún director o guionista que cuide tanto el desarrollo de personajes como lo hace Javier. Entonces, pues me encantaría que alguien con ese toque, de darles más importancia a los personajes que a la propia trama, lo realizase. Que es lo que hacemos Selene y yo.
P: Si en el caso de llegara a hacerse alguna adaptación, ¿actuarias igual que Veronica Roth? ¿Cambiarias escenas porque veías que en el libro no quedaban bien?
R: Bueno, esto lo hemos tenido que hacer para la novela gráfica.
P: Pero es algo más justificado, es imposible poner todo el libro en una novela gráfica, hay escenas que se tendrán que adaptar.
R: Claro, claro. Esto es exactamente lo mismo. Cuando tú haces cualquier tipo de adaptación tienes que entender que son lenguajes diferentes. El lenguaje literario no tiene nada que ver con el lenguaje audiovisual, tampoco con el visual puramente dicho. Nosotras hemos tenido que adaptar varias escenas para la novela gráfica de Sueños de piedra, por ejemplo hemos tenido que eliminar escenas y al ser una novela tan causal hemos tenido que redirigir la historia. Hemos mantenido la gran mayoría pero por ejemplo nos hemos cargado el bosque de Enfant. Y era una escena que a mí me encantaba, pero había que recortar. Y lo que pasa al final de ese capítulo, que es algo emblemático, lo hemos tenido que llevar por otro lado.
P: El tema de edición para la novela gráfica… ¿contactasteis vosotras con la ilustradora o fue la editorial?
R: Marta hizo las ilustraciones promocionales del libro y quien hace la novela gráfica y los dibujos oficiales de Títeres de la magia es Lehanan Aida. Con Marta nos pusimos en contacto nosotras porque la conocíamos ya que había hecho fanarts de Alianzas y nos gustaba como trabajaba, nos parecía que captaba muy bien la esencia de nuestros personajes y le propusimos hacer una serie de diseños promocionales para anunciar la novela antes de que saliera a la venta. A Marta le gustó la idea y demás, pero ella no domina el lenguaje de cómic, porque sus ilustraciones son más estáticas y son más de ilustración pura y dura y ella misma admite que no le gusta hacer cómic, no considera que esté prepara o lo que sea. Eso no quita que sea una artista excelente, por supuesto, pero hay personas que sí que hacen cómic y personas que no. Lehanan si lo hace y de hecho tiene una web cómic excelente que se llama Arena, un poco para mayores de dieciocho por si alguien la busca. Y con Lehanan nos pusimos en contacto nosotras y la editorial porque ya habían trabajado con ella, por ejemplo los detalles de dentro del libro los ha hecho ella y han sido por encargo de la editorial.
P: Respecto a Títeres de la magia, que es la continuación de la historia, ¿sabíais desde un principio quienes iban a ser los protagonistas? Entendemos que uno de ellos sea Hazan ya que aparece en la historia principal, pero a otro se lo menciona un poco por encima en Sueños de piedra, ¿por qué lo habéis elegido como protagonista?
R: Títeres de la magia no estaba pensado cuando nosotras escribimos Sueños de piedra, pero cuando lo terminamos siempre nos quedamos con la duda de que había pasado con Hazan, se habla de él pero no se dice nada más. De hecho en el epilogo no aparece, se le menciona un poco y ya está. Pensamos que estaría bien contar la historia de Hazan, ya que al final de Sueños de piedra *SPOILER ALERT* se explica que acaba en la torre de nigromancia porque allí le ofrecen un puesto como estudiante, él acepta ese puesto. Y claro nosotras teníamos claro que Hazan estaba estudiando en la torre y quien estaba con él jajajaj entonces claro, fue pensarlo y decir: pff es que… los shippeo automáticamente jajajajaja Fue en ese momento en el que dijimos que Clarence sería un buen profesor para Hazan, molaría mucho que (y estoy hablando de lo puramente escolar ¿vale? Jajajajaj no vamos a hablar de que más le enseña o no jajajaja no vamos a matizar, si le enseña algo más ya lo veréis en la novela jajaj) fuera su profesor, a nivel académico. *FIN DEL SPOILER* Además de que teníamos curiosidad con Clarence, ya que de él decimos poca cosa y nos parecía curioso juntar a estos dos personajes.
P: Pues muchas gracias por todo Iria, nos ha encantado charlar contigo.
No comments:
Post a Comment